Під з останками вежею…

Юрій Крижановський 

Під з останками вежею 
Між новенькими Поршами
В день вчорашній належно я
Запроваджую пошуки

У минуле занурююсь
Де так неба ми прагнули
Там травички задумливість
Ще не вкрадена владою 

Одне одному вірячи 
Клятви ще не порушили
Ані плямки на пір'ячку  
І наопашки — душі в нас

Нині сам, наче парія
В бізнес ваш заяложений
Із віршами, в сценаріях 
Наче з лісу, виходжу я 

В хащі міста дрімучого
Де вирує, мов в повені
Гайвороння, стурбоване
Сяйвом місяця нового

Хтось злетів в депутатики
Хтось тусується норами
Та по трупах топтатися
Тут усюди є нормою  

Метушливо, незатишно
Але моляться побожно 
По заслузі, мов, катові 
І по вірі нам кожному 

(Переклад з російської Валерії Богуславської під редакцією Гліба Сітька)


	
	
	

КАЙФ НА ХАЛЯВУ 2

Тарас Ліпольц 

Кабан посіяв в лісі мак
Про то прознав Шакал-наркоша
Він простирчав останні гроші
Тож хтів попертись на дурняк 

Та перед тим, як йтина діло
Забіг до Зайця-стирчака
Й пустив по венівторяка
Аби уночі не свербіло 

Над лісом місяць, крик Сича
Шакал на полі в Сікача
В кишенібинт, у лапібритва
Розпочалась з врожаєм битва!

Вже п'ятий кущ на марлю плаче
Тож чи не час кубло шукати?
Та наш пацан не тої вдачі
Отак халяву залишати!

До ранку ще години з дві
А він дві ланки надоїв

Воно ж тобі на два сезони
Давай, дурний, вали з газону
Та давить жаба наркана!
Вже ломка чується у тілі...
Хряк добре знається на ділі
Він працелюбна, бля, свиня! 

Зарожевіло понад гаєм
І так жаднюга наш думає:Лише закінчу лівий край
А тамдо вітру, та йгудбай!

Та вийшло все не зовсім так
Сікач прочистив свій п'ятак 
Зняв з стінки дідову волину
Полює злодія з-під тину

І просто в зад, не бачить волі
Шакалу вжарив пайку солі
А потім вцілив йщокудругу
Добрячерозкумаривдруга!

Скипнув би вчасно, обормот
Й на дупу не шукав пригод

Мораль, хлоп'ята, в ретро-стилі
Та ви ж, засранці, гав ловили
Хоч тут не треба буть пророком:Кайф на халяву лізе боком!(Вільний переклад з російської Гліба Сітька)

ЗОРОАСТР

Тарас Липольц

І

Христианский монах шёл пустыней. Жара

Вдруг увидел отшельника возле костра

Удивился монах: «И в такую жару

Не смешно ли тебе поклоняться костру? (далее…)

Ми ще в тій минувшині…

Юрій Крижановський 

Ми ще в тій минувшині, в вік дальній
Сповнилися смородом баталій
Ще коли по райдузі літали
Падали і черепом — о камінь 

Души одне одного всотавши 
Посеред опалених руйновищ
Створювали... Потім, сплюндрувавши
Що робити? - Всоте все поновиш

А коли, на власній домовині
Розставляли коми і крапки ми
Я не знаю, ким були тоді ми
Та, напевно, що вже не святими 

Не побачитися нам зненацька
Цю крижину просто не розплавиш... 
Що за візерунки чудернацькі
Тіл, що скліщені не гірш від клавіш

(Переклад з російської Валерії Богуславської під редакцією Гліба Сітька)



Страница 121 из 129« Первая...102030...119120121122123...Последняя »
Контркультура в Киеве © 2015-2017